| è¯è¨€ä¹‹ç¾Žï¼Œç›˜è´§ç¿»è¯‘å²ä¸Šçš„ç»å…¸ä½³å¥ï¼ |
| 宣布时间:2024-07-05 10:13:28 | æµè§ˆæ¬¡æ•°ï¼š |
作为英è¯å¦ä¹ è€…ï¼Œä½ ä¸€å®šç›¸è¯†ç¿»è¯‘ä¸å‡ºåŽŸä½œæ„æ€çš„痛苦。以下这些著å翻译家和å¦è€…çš„ç»å…¸è¯‘å¥ï¼Œä¸ä½†è®©äººæ„Ÿåº”è¯è¨€æ˜¯äº‘äº‘ä¹‹ç¾Žï¼Œæ›´æ¿€åŠ±ç€æˆ‘ä»¬åœ¨å¦æµ·ä½œèˆŸï¼Œèµ·åŠ²è¶Šè¿‡ç¿»è¯‘è¿™åº§å¤§å±±ã€‚ 01 å¦è€…篇:信ã€è¾¾ã€é›… ã€ä¸ç¿»è‹±ã€‘ å…³å…³é›Žé¸ ï¼Œåœ¨æ²³ä¹‹æ´²ã€‚çªˆçª•æ·‘å¥³ï¼Œå›å好逑。 By riverside a pair Of turtledoves are cooingï¼› There's a good maiden fair Whom a young man is wooing. ——许渊冲 译 ä¸åŽäººæ°‘多奇志,ä¸çˆ±çº¢è£…爱æ¦è£…。 Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face. ——许渊冲 译 æµ®äº‘æ¸¸åæ„ï¼Œæ–œé˜³æ•…äººæƒ…ã€‚ With floating cloud you'll float away; Like parting day I'll part from you. ——许渊冲 译 åƒä¸€å ‘,长一智。 A fall into the pit, a gain in your wit. ——钱锺书 译 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄切惨戚戚。 So dim, so dark, So dense, so dull, So damp, so dank,So dead! ——林è¯å ‚ 译 æ— è¾¹è½æœ¨è§è§ä¸‹ï¼Œä¸å°½é•¿æ±Ÿæ»”æ»”æ¥ã€‚ The boundless forest sheds its leaves shower by shower; The endless river rolls its waves hour after hour. ——åžä¹‹ç³+许渊冲 译 ã€è‹±ç¿»ä¸ã€‘ Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 生如å¤èŠ±ä¹‹ç»šçƒ‚ï¼Œæ»å¦‚ç§‹å¶ä¹‹é™ç¾Žã€‚ ——郑振铎 译 “Every little helps,“ as the old lady said,when she pissed in the sea. è€å¦ªå°é—于大海ä¸ï¼Œè‡ªè¯æ›°ï¼šâ€œä¸æ— å°è¡¥ã€‚“ ——钱锺书 译 Able was I ere I saw Elba. è½è´¥å¤å²›å¤è´¥è½ã€‚ ——马红军 译 A government of the people, by the people, for the people. 民有,民享,民治之政府。 ——å™ä¸å±± 译 In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。 â€”â€”ä½™å…‰ä¸ è¯‘ And a fish In the deep, And a man In the mind. æ°´ä¸æœ‰é±¼ï¼Œ å¿ƒä¸æœ‰å›ï¼› 鱼难离水, 囿˜¯æˆ‘心。 â€”â€”éƒæ²«è‹¥ 译 I strove with none, for none was worth my strife, Nature I loved, and next to Nature, Art I warm'd both hands before the fire of Life; It sinks, and I am ready to depart. 我和è°éƒ½ä¸äº‰ï¼Œ å’Œè°äº‰æˆ‘都ä¸å±‘ï¼› 我爱大自然, 其次是艺术; æˆ‘åŒæ‰‹çƒ¤ç€ï¼Œ 生命之ç«å–暖和; ç«èŽäº†ï¼Œ 我也准备走了。 ——æ¨ç»› 译 But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 斯人若彩虹,é‡ä¸Šæ–¹çŸ¥æœ‰ã€‚ ——韩寒 译 02 网å‹ç‰ˆï¼šæœºã€æ™ºã€ä¼ ã€ç¥ž ç›¸èšæœ‰æ—¶ï¼ŒåŽä¼šæ— 期。 sometimes ever, sometimes never. ——知乎用户@王宇 译 ï¼ˆçˆ±ä¸€å°æˆ‘ç§å®¶æ˜¯ä»€ä¹ˆæ„Ÿå—?) 似乎çªç„¶æœ‰äº†è½¯è‚‹ï¼Œä¹Ÿçªç„¶æœ‰äº†é“ 甲。 Like a dog, like a god. ——知乎匿å用户 译 ä¸€è§æ¨è¿‡è¯¯ç»ˆèº«ã€‚ Young Fault lasts for life. ——知乎用户@magasa 译 03 æªæ¥¼ç‰ˆï¼šçº¯ã€å±žã€æžã€ç¬‘ èµ äººçŽ«ç‘°ï¼Œæ‰‹æœ‰ä½™é¦™ you share rose get fun 鱼香肉ä¸ç›–é¥ ä¸€é¡¾å€¾åŸŽ see, ho's got a town 西红柿疙瘩汤 剿— æ˜”äººï¼ŒåŽæ— æ¥è€… new role,last man ç‰›è‚‰æ‹‰é¢ åŸæ¯ä¸‰è¿ mom left town 麻辣烫 é»˜é»˜æ— é—» silent john doe 酸辣豇豆 走马上任 to do a new role 土豆牛肉 åŠ©æ¡€ä¸ºè™ see king buy her è¥¿èŠ¹ç™¾åˆ |